Nie zapomnij sprawdzić, jak śmiać się po japońsku oraz co śmieszy Japończyków. A z czego można się pośmiać w innych językach? Sprawdźcie sami: Chiny: Biały Mały Tajfun: Śmieszne wyrazy. Finlandia: Suomika: Fińskie słówka podobne do polskich brzydkich wyrazów. Francja: FRANG: Śmieszne francuskie słowaOdpowiedzi blocked odpowiedział(a) o 20:34 eltoudos odpowiedział(a) o 20:33 8paulaa odpowiedział(a) o 20:35 Ja znalazłam w google tłumacz i pisze że to jest: Hi się pisze i mówi się też hi ale ja niie wiem tak pisze na google tłumacz :) żal mi cię tylko nei masz google tłumacz ?> kasiaa44 odpowiedział(a) o 20:33 carli111 odpowiedział(a) o 20:34 polski - cześćrumuński - hi blocked odpowiedział(a) o 20:35 nelciaa3 odpowiedział(a) o 20:36 kuba282 odpowiedział(a) o 20:36 wejdź w google na górze tej strony jest pasek a na tym jest więcej i tam jest tłumacz . Popo . odpowiedział(a) o 20:36 lintom odpowiedział(a) o 12:56 jak ktoś opiera się tylko na tłumaczu googla, to życzę mu powodzenia. Często wpisując zwrot po polsku i tłumacząc go na inny język, otrzymujemy co innego biorąc ten sam zwrot w języku angielskim. Poza tym nie zawsze google uchwyci chcesz powiedzieć cześć możesz powiedzieć salut lub buna, niektórzy mówią również natomiast cześć na pożegnanie możesz użyć ciao. Uważasz, że ktoś się myli? lub Rzeczownik po rumuńsku. Tłumaczenie - Słownik: dictionaries24.com. Słownik językowy: polski » rumuński
Dzisiejszy wpis odbiega od głównych tematów mojego bloga, jednak nadal ściśle dotyczy moich zainteresowań. Na co dzień pracuję z tekstem, więc zagadnienia związane z językiem oraz pochodzeniem słów są dla mnie interesujące. Jako że od czasu do czasu zdarza mi się tworzyć polskie wersje zagranicznych sklepów internetowych, mam kontakt z różnymi językami, między innymi czeskim. Postanowiłam więc, że dziś przyjrzę się temu językowi i stworzę listę słów, które nam Polakom wydają się najśmieszniejsze. Spróbuję też wyjaśnić, skąd wzięły się tzw. słowa-pułapki / zmyłki, czyli wyrazy o podobnym do polskiego brzmieniu, ale o odmiennym lub przeciwnym znaczeniu. Zapraszam 🙂 Dlaczego słowa po czesku wydają nam się śmieszne? Trzeba zacząć od początku, czyli wyjaśnienia, dlaczego w ogóle język czeski wydaje się Polakom śmieszny. Powodów tego stanu rzeczy jest kilka. Na pewno śmieszy nas to, że język czeski jest pozornie podobny do naszego, jednak w rzeczywistości występuje w nim wiele słów-pułapek (przykłady mylących słówek znajdziesz w dalszej części artykułu). Poza tym bawią nas liczne zdrobnienia. Czesi zdrabniają wiele słów, a zwłaszcza tych, które pozytywnie się im kojarzą – np. związane z jedzeniem i piciem czy ze zwierzętami. I tak zamiast pić kávu piją kávičku, zamiast iść na vino idą na vínečko, zamiast prosić o menu proszą o meníčko, a zamiast głaskać psa głaszczą pejska. Kolejną przyczyną tego, że słowa po czesku wydają nam się śmieszne, jest specyficzna intonacja i dźwięczny sposób mówienia Czechów. Czesi brzmią dla nas śpiewnie i radośnie, nawet gdy opowiadają o rzeczach przygnębiających, smutnych lub poważnych. Ta nietuzinkowa mieszanka, czyli mylące słówka, dziecinnie brzmiące zdrobnienia i wesoła intonacja, sprawiają, że język czeski brzmi dla nas śmieszniej niż wszystkie inne. Śmieszne słowa po czesku – mity Z pewnością każdy z nas spotkał się z różnymi zabawnymi przykładami czesko-brzmiących słów i fraz, których rzekomo używają Czesi. Ja na przykład słyszałam, że Já jsem netoperek to po czesku Batman, šmatička na patičku – flaga, sralinkova ganiačka – biegunka, a elektrnicny mordulec – Terminator. Są to oczywiście totalne bzdury i nieprawda. W rzeczywistości Batman to po czesku Batman, flaga to vlajka, biegunka – průjem, a Terminator to Terminátor. Faktycznie jednak istnieją w języku czeskim słowa, które nam Polakom wydają się zabawne. Ponadto występują też tak zwane słowa-pułapki, czyli wyrazy brzmiące podobnie lub identycznie jak w języku polskim, ale posiadające w Czechach odmienne, a czasami wręcz przeciwne znaczenie. Listę tych właśnie słów zamieściłam poniżej. Lista śmiesznych słów po czesku i słowa-pułapki, które mogą Cię zmylić Dla wygody stworzyłam listę obejmującą zarówno czeskie słowa, które w języku polskim po prostu brzmią śmiesznie, jak i słowa-zmyłki, czyli wyrazy o podobnym do polskiego brzmieniu, jednak o odmiennym znaczeniu. taktowny – ohleduplný dziobak – ptakopysk pomidor – rajské jablko śpioch – ospalec stopa – chodidlo modliszka – kudlanka nábožná stacja benzynowa – benzínová pumpa chwilowo nieobecna – momentálně nepřítomna stonka ziemniaczana – mandelinka bramborová śpioszki – dupačky świeży – čerstvý nurek – potápěč trup – kadłub fotel – křeslo gad – plaz kanapa – divan truskawka – jahoda jagoda – borůvka pomysł – nápad maj – květen ubikacja – záchod mądry – chytrý dziewczyna – dívka ślady – stopy smród – zápach teatr – divadlo zepsuty – porouchaný opona – kurtyna głazy – balvany widz – divák Skąd się wzięły podobne, mylące słowa w języku polskim i czeskim? W językach polskim i czeskim występuje znacznie więcej podobnych słów o odmiennym znaczeniu, niż te, które zamieściłam na powyższej liście. Jest ich naprawdę mnóstwo. Interesujący jest więc fakt, skąd wzięło się to słownictwo i dlaczego u naszych południowych sąsiadów oznacza ono co innego. Przyczyn należy dopatrywać się w naszej wspólnej historii. W 965 r. Mieszko I ożenił się z Czeszką Dobrawą (Doubravką), a w 966 r. Polska przyjęła za pośrednictwem Czech chrześcijaństwo. To wydarzenie zdecydowanie zmieniło losy naszego kraju. W Polsce zagościła nowa dominująca religia, a także zapożyczone (zwłaszcza religijne) słownictwo. Język czeski w średniowieczu stał się na tyle popularny, że wśród elit wstydem było go nie znać. Moda na czeski trwała długo i uległa jeszcze większemu nasileniu w XVI wieku. Z czeszczyzny przyjęliśmy na przykład cząstkę -ra- między spółgłoskami (np. w wyrazie brama – wcześniej była to brona). Ponadto z języka czeskiego wzięła się też litera h (np. w słowach hańba – dawniej gańba, od ganić; czy wahać się – od wagi). Takie zapożyczenia form gramatycznych i słów z języka czeskiego nazywa się bohemizmami. To właśnie w tamtym okresie nasze języki bardzo się do siebie zbliżyły i powstało wiele podobieństw. Z czasem, gdy stosunki obu krajów uległy rozpadowi, przyjęte słowa zaczęły zmieniać swoje znaczenie. Stąd też w języku polskim i czeskim występuje wiele podobnych wyrazów, które obecnie oznaczają zupełnie co innego.
masz zły dzień w Bukareszcie? Crabby w Cluj? Testy w Timișoarze? weź głęboki oddech i wypuść go. czy nie. bo czasami naprawdę trzeba włożyć swój gniew w słowa i powiedzieć innym, co naprawdę czujesz. albo przypuśćmy, że ktoś cię nękał. Nie chcesz dać im żadnej swobody—chcesz, żeby odeszli i to szybko. więc teraz jest idealny czas, aby przejrzeć (lub nauczyć się po raz pierwszy), jak wyrazić swój gniew po rumuńsku za pomocą kilku wściekłych słów i zwrotów, których możesz użyć. Nauczenie się pewnych łagodnych obelg, wzorców zdań na temat gniewu i może bardziej poważnych obelg jest wystarczająco dobre. Wszystko, co chcesz wyrazić za pomocą tych zwrotów, natknie się na krystalicznie czyste, gwarantowane. w szczególności w tym artykule zaczniesz odkrywać bardzo bogaty świat rumuńskich idiomów i kreatywnego języka. Zaufaj nam, tam jest cały wszechświat! spis treści omawianie gniewnych uczuć Zejdź mi z oczu Nie Szukaj kłopotów Zamknij się zobacz, co zrobiłeś odpuść to wszystko wyjdźmy to na zewnątrz powiedz, że ci przykro podsumowanie dyskutuj o swoich gniewnych uczuciach Zejdź mi z oczuNie Szukaj kłopotówZamknij sięZobacz, co zrobiłeśLet It All Gowyjdźmy Na Zewnątrzpowiedz, że ci przykropodsumowanie dyskutuj o swoich gniewnych uczuciach zacznijmy od rozmowy o emocjach. Rumuni są bardzo otwarci i szczerzy w kwestii swoich emocji, łatwo wyrażają gniew, szczęście i strach. Oto kilka doskonałych zwrotów, aby poinformować kogoś, że jesteś zły po rumuńsku: Sunt foarte się gniewam. Sunt atât de nervos pe tine! jestem na Ciebie taka zła! Sunt zdenerwowana. Acest lucru este atât de takie frustrujące. możesz, ale nie musisz już wiedzieć, że Rumuński jest niezwykle bogatym językiem. Wspomnieliśmy powyżej, że istnieje kilka świetnych idiomów, a oto dwa fantastyczne przykłady. Îmi sare muștarul! musztarda mi wyskoczy! (od irytacji) nie ma na to żadnego wytłumaczenia, poza tym, że z pewnością oznacza to, że jesteś bardzo zirytowany światem! Mă freci la icre! to mi naprawdę rozciera kawior! „kawior” jest luźnym tłumaczeniem; tak naprawdę mówimy o jajach rybnych w ogóle. Wyobraź sobie, że masz zamiar kopać w smacznej misce kawioru (bardzo typowy element rumuńskich obiadów, nawiasem mówiąc), a następnie ktoś wkłada gołą rękę i pociera ją dookoła. to byłoby okropne! I to, co teraz czujecie, wyobrażając sobie taką niesprawiedliwość, jest uczuciem wywołanym przez ten rumuński idiom. Zejdź mi z oczu czasami grzeczne powiedzenie „nie” lub odwrócenie się nie wystarczy, aby ktoś przestał cię niepokoić. Jeśli masz irytującego współpracownika lub jesteś nękany na ulicy, istnieje kilka wspaniałych rzeczy, które możesz powiedzieć, aby wysłać wiadomość. po pierwsze, kolejna klasyczna rumuńska fraza. Ura și la gara! Hurra! Na dworzec! o co chodzi z tym nie-sequiturem? To pokazuje, że w ogóle cię to nie obchodzi, jak ” Whoopee, teraz chodźmy.”Bardzo ważne jest, aby powiedzieć to sarkastycznym tonem głosu! Mă scoți din pepeni. zabierasz mnie z moich arbuzów. i jeszcze jedno! To jest głupie i idiomatyczne, ale znaczenie jest jasne dla każdego Rumuna: „denerwujesz mnie i lepiej przestań.”Wyobraź sobie arbuza na winorośli nagle bardzo krzyż ze światem, gdy rolnik zaczyna go zbierać, i masz pewne pojęcie o sentymentach. oczywiście jest wiele innych zwrotów, które są mniej zabawne, mniej idiomatyczne, ale nadal dobre rumuńskie—i co ważniejsze, przekazuj wiadomość w nieco przejrzysty sposób. Nu vreau să te mai văd chcę cię tu więcej widzieć. Mi-enie obchodzi mnie to. możesz pomyśleć, że to tłumaczy się jako „jestem obojętny”, ale spójrz na zaimki jeszcze raz. Dosłowne tłumaczenie brzmi: „dla mnie jest tak samo.” Termină! wystarczy! Termină dosłownie oznacza ” koniec (to)!”To jest świetne w sytuacjach, gdy ktoś robi coś małego i irytującego dla Ciebie, lub, jak mówimy po angielsku, naprawdę „naciskając przyciski”, z głupim, powtarzającym się zachowaniem. Nu vreau să vorbesc cu tine.„ Nie Szukaj kłopotów jeśli jesteś fizycznie narzucającym się typem, możesz nigdy nie używać tych zwrotów. Są one na czas, gdy twoje słowa „cofnij się” nie przyniosły pożądanego efektu. Nieuprzejmość pojawia się tutaj, a kiedy mówi się ostrym tonem, druga osoba prawdopodobnie zrozumie z pośpiechem, że podejmuje złe decyzje życiowe. ze względu na czasownik refleksyjny tutaj, ta pierwsza fraza ma poczucie ” get yourself completely out of here.”Niestety, ten sens można spotkać tylko w najbrutalniejszy sposób w tłumaczeniu. cu mine vorbești?mówisz do mnie? Cine te crezi? za kogo ty się masz? Zamknij się czy ostatnio się pokłóciłaś? Jeśli tak, to pewnie chciałeś coś powiedzieć na własną obronę, ale druga strona prawdopodobnie tego nie miała. co za straszne, frustrujące uczucie! Możesz jednak odwrócić to od innych, po prostu mówiąc im bezpośrednio, że nie chcesz słyszeć ani jednej rzeczy, którą mają do powiedzenia. Vreau să nu mai vorbești. przestań gadać. zaczynając od tego, mamy coś, co może być uprzejmą prośbą, ale wszyscy wiemy, że prawdopodobnie nie będzie. Mówiąc to rozkazującym tonem, potwierdzasz swój autorytet, a co ważniejsze, swoje znaczenie w kontekście sytuacji. Dispari! odejdź! to jest właściwie to samo słowo główne co „strzelać”, a więc ma to sens ” odlecieć stąd.”To powiedziawszy, jest rzeczywiście uważany za jeden z bardziej surowych sposobów wyrażania tego szczególnego uczucia w języku rumuńskim. Oto kilka sposobów na wyrażenie gniewu po rumuńsku: Lasă-mă în pace! Zostaw mnie w spokoju! Taci! Zamknij się! możesz rozpoznać łaciński rdzeń tutaj od milczącego. Jest tu tylko barest podobieństw z tym, z czym kojarzą się angielscy mówcy. W języku rumuńskim jest to krótki, zwięzły porządek i biada każdemu, kto mówi dalej. Stai jos și taci. siadaj i zamknij się. Zobacz, co zrobiłeś obwinianie ludzi jest zawsze pewnym sposobem, aby ich wkurzyć, więc nie powinieneś winić ludzi za rzeczy, o których wiesz, że nie zrobili, chyba że to ty szukasz kłopotów. Mă minți. kłamiesz. rumuńskie społeczeństwo, oprócz silniejszego wiązania z emocjami, ma również wiele honoru. Jeśli ktoś zostanie przyłapany na kłamstwie, zwykle nie ma zaufania przez jakiś czas, nawet w kręgu przyjaciół. A jeśli nazywasz kogoś kłamcą, to-niezależnie od tego, czy faktycznie kłamał, czy nie—może się rozpalić. Nu mă asculți. nie słuchasz mnie. Ești dus cu pluta. poszedłeś na tratwę. Let It All Go obelgi i walka są zabawne do myślenia, ale nikt tak naprawdę nie chce, aby wszystko szło w tym kierunku. Możesz zrobić wszystko, co w twojej mocy, aby uspokoić wszystkich kojącymi słowami. kiedy deeskalujesz sytuację, powinieneś starać się, aby ludzie czuli się szanowani i słuchani. Jest to ogromne dla Klientów-może pracujesz w hotelu lub restauracji z rumuńskimi gośćmi i są zdenerwowani obsługą. În regulă, las-o mai spokojnie. Am greșit amândoi. popełniliśmy błąd. Înțeleg, dar trebuie să te ale musisz się uspokoić. pamiętaj, że powiedzenie komuś innemu, aby się uspokoił, w większości przypadków ma odwrotny skutek! Musisz naprawdę pochylić się nad tym i pokazać im, że naprawdę nie ma potrzeby się denerwować. Hai să nu ne walczmy. Ai dreptate, îmi pare rău. masz rację, przepraszam. Hai să uităm totul, bine? zapomnijmy o tym, ok? wyjdźmy Na Zewnątrz dyplomacja może zajść tak daleko. Nawet ludzie z najbardziej świętą cierpliwością mają punkt przełomowy, w którym muszą po prostu uwolnić swoje uczucia i zaatakować świat. powinieneś jednak uważać. Istnieje tak ogromna liczba filmów na YouTube i artykułów na temat przeklinania w innych językach, że może się wydawać naprawdę zabawnie, gdy już wiesz, jak to zrobić. ale jest kilka rzeczy bardziej niebezpiecznych dla twojej pozycji społecznej. Wyobraź sobie, że próbujesz przyjąć obcokrajowca do swojego kręgu towarzyskiego, ale oni zawsze biorą żarty i obelgi za daleko. Szybko się zestarzeje. a ty nie dorastałeś słysząc i czując obelgi po rumuńsku! Nie masz tego wrodzonego poczucia, co naprawdę oznaczają-więc bądź bardzo ostrożny, gdy ich używasz, a nawet żartujesz z nimi. Pe mă-ta! twoja matka! to jest obraza na całym świecie, mimo że tak naprawdę nie oznacza to nic dosłownie. Implikacje są jednak ogromne i poważne. Rumun przenosi sprawy na zupełnie inną płaszczyznę wulgarności i obsceniczności, szczególnie w odniesieniu do matek. W interesie przyzwoitości, nie będziemy drukować naprawdę złych rzeczy. ty świnio! Du-te dracu’! idź do diabła! Rahat! ty chodzący gnoju! Wieśniaku! przepaść między miastem a krajem jest odczuwalna dość mocno w Rumunii, więc nazywanie kogoś chłopem oznacza wiele zacofania i braku wykształcenia. Niewielu ludzi w Rumunii tęskni za spokojnym wiejskim życiem, to na pewno. Ești un laș. jesteś tchórzem. kilka sekcji temu wspomnieliśmy, że uczciwość jest ważna w rumuńskim społeczeństwie. Tak jak odwaga, oczywiście. Nazywanie kogoś tchórzem nigdy nie skończy się dobrze, ponieważ nawet ludzie, którzy nie dbają zbytnio o starsze pojęcia „honoru”, poczują to żądło. powiedz, że ci przykro po odejściu od sytuacji, zastanowieniu się przez chwilę i uspokojeniu, możesz mieć tonące uczucie strachu. a co jeśli w końcu się pomyliłeś? chyba za mocno wyraziłaś swoje słowa, więc najlepiej jest być większą osobą i przepraszać. zauważ, że jest to nieco inne niż próba deeskalacji sytuacji, ponieważ tutaj złe rzeczy już się wydarzyły. Jednak wiele sentymentów jest takich samych. podstawowym sposobem powiedzenia „przepraszam” po rumuńsku jest Îmi pare rău. Załóżmy jednak, że Twoje nieczyste uczynki zawierały wszystkie okropne obelgi omówione powyżej. To nie jest zbyt szybko wybaczalne, więc lepiej zwiększ stawkę z szczerością. Îmi pare foarte rău. bardzo mi przykro. Składanie obietnic to kolejny krok, w którym przyznajesz się do własnych błędów i wyjaśniasz, dlaczego w przyszłości będziesz lepszy. Nu trebuia să spun asta. nie powinnam tego mówić. Nu trebuia să țip la tine. nie powinnam na Ciebie krzyczeć. Am greșit că am făcut się. Nu vreau să fac ASTA din tego nie zrobię. Am făcut o greșeală straszny błąd. czy ktoś ci uwierzy po tych strasznych rzeczach, które powiedziałeś? Może. Czas pokaże. podsumowanie tutaj widzieliśmy, jak wiele sposobów jest na rozpoczęcie kłopotów z gniewnymi słowami w języku rumuńskim. Co więcej, widzieliśmy, że może to prowadzić do strasznych sytuacji i wymagać desperackich przeprosin, jeśli przesadzasz. po co w ogóle to robić? dzięki RomanianPod101 możesz nauczyć się robić lepiej. Nasze lekcje nauczą Cię słów, których naprawdę potrzebujesz, w sposób, który ma dla ciebie największy sens. od artykułów takich jak ten po naszą serię filmów i flagowy podcast, poznasz subtelne wskazówki w Rumuńskiej kulturze, abyś mógł używać takiego języka celowo, a nie przez przypadek. wszystkie te artykuły o tworzeniu kulturalnego faux pas i obrażaniu się tubylców po prostu zakładają, że nie znasz języka. Ucząc się dobrze mówić po rumuńsku, unikniesz kłopotów ze swoimi słowami. tak naprawdę nie ma się czym złościć. Wypróbuj RomanianPod101 i zobacz, co może Ci przynieść!
rumuński szybko i łatwo z kursem MP3 z 50LANGUAGES! Jest to rumuński jako język obcy w 100 prostych lekcjach. Wszystkie dialogi i zdania mówione są przez native speakerów. Podstawy gramatyczne nie są potrzebne. Natychmiast możesz rozpocząć naukę! Rozwiązania wyświetlają się po kliknięciu na zdania. "50LANGUAGES - rumuński - polski dla początkujących" ► BUY the BOOK! Książkę do tego kursu można kupić np. przez dostępny jest również jako aplikacja na iPhone lub AndroidKurs językowy 50LANGUAGES polski - rumuński jest też jako aplikacja iPhone rumuński lub Android. polski - rumuński może być więc w telefonie lub tablecie! Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!Spieniony po rumuńsku. Tłumaczenie - Słownik: dictionaries24.com. Słownik językowy: polski » rumuński
Warzywa po rumuńsku Szukasz efektywnego, łatwego i przyjemnego sposobu na naukę języków obcych? Wypróbuj naukę języka rumuńskiego z Fiszkoteką. Ucz się podstaw rumuńskiego za pomocą lekcji "Warzywa", gdzie poznasz wszystkie przydatne słowa po rumuńsku. Będziesz miał również możliwość poznania poprawnej wymowy konkretnych słów języka rumuńskiego, a wszystko dzięki nagraniom audio poszczególnych słów. Piękno nauki języków tkwi w tym, że nigdy nie wiesz, kiedy będziesz potrzebował słowa lub frazy, które właśnie poznałeś! Z nami dowiesz się, jak brzmią słowa związane z tematem "Warzywa w języku rumuńskim. Utrwalaj umiejętności i rozwijaj się dalej!! Dlaczego mógłbyś uczyć się języka rumuńskiego? Nauka rumuńskiego poszerzy Twoje możliwości zawodowe oraz da Ci możliwość czytania książek, które nie są przetłumaczone na angielski, a także sprawi, że będziesz po prostu mądrzejszy! Dodatkowo, z pewnością zaimponujesz swoim przełożonym mówiąc po rumuńsku! Jeżeli powyższe powody nie są wystarczające, aby zacząć uczyć się języka rumuńskiego, pomyśl o tym, jak o pewnym wyzwaniu. Pamiętaj, że za każdym razem, gdy uczysz się języków obcych, zdobywasz nowe umiejętności, trenujesz mózg oraz otwierasz sobie wiele nowych ścieżek! Rozpocznij naukę rumuńskiego od lekcji "Warzywa w języku rumuńskim"! Brakuje Ci czasu na rozpoczęcie nauki języka rumuńskiego? Bez obaw! Z nami potrzebujesz tylko 5 min codziennej nauki, a także masz możliwość uczyć się gdziekolwiek i kiedykolwiek chcesz! Kluczem do sukcesu jest regularna powtórka słownictwa oraz jego ciągłe wzbogacanie. Fiszkoteka zajmuje się właśnie tym, planując powtórkę słów po rumuńsku, których wcześniej nie poznałeś i właśnie dzięki temu zapamiętasz więcej w krótszym czasie! Fiszkoteka nie tylko pokaże Ci, jaką słownictwo z lekcji "Warzywa" ma pisownię po rumuńsku, ale także zademonstruje, jak wymówić dane słowo w języku rumuńskim. Możesz także przetestować nasze narzędzie oparte na słownikach, do tworzenia własnych lekcji. Zacznij tworzyć własne listy słówek i przekonaj się, jakie to łatwe, przyjemne i skuteczne. Ilekroć będziesz musiał nauczyć się słowa po rumuńsku, będziesz mógł dodać je do zestawu. Ponadto, wyświetlą Ci się sugestie podobnych słów, które możesz dodać do lekcji jednym kliknięciem i powtarzać je do woli! A mówienie w języku obcym jest zdecydowanie imponującym osiągnięciem. Inne rumuńskie Fiszki, które mogą okazać się interesujące Daj sobie szansę i spróbuj odnaleźć kolejny kurs języka rumuńskiego wraz z naszą pomocą! Jeśli spodobała Ci się lekcja "Warzywa po rumuńsku, koniecznie przetestuj nasze profesjonalne zestawy Fiszek, stworzone przez najlepszych native speakerów! Jesteśmy absolutnie pewni, że z nami nauka języków będzie dla Ciebie łatwiejsza. To ty sięgasz po dowolne kursy, Ty decydujesz, co Cię interesuje. Do dzieła!
HF7vkz.